Respond to Google Reviews in Japanese - Automatically

Japanese travelers leave detailed, thoughtful reviews - and they expect thoughtful responses. A generic English reply (or no reply) signals disrespect in a culture where hospitality is everything. Reply Champion responds in polished, polite Japanese.

The Japanese Review Problem

Japan's outbound tourism market is massive - over 17 million international trips per year. Japanese travelers are known for thorough reviews and high expectations for customer service. In Japanese business culture, a response to feedback isn't optional - it's expected. And the response must use appropriate honorific language (keigo). A poorly translated reply isn't just unhelpful - it's offensive. This makes Japanese one of the hardest languages to get right with simple translation tools.

125M+

Japanese speakers worldwide

17M

Japanese international trips yearly

#3

Largest economy in Asia

$38B

Japanese tourist spending abroad

How Reply Champion Handles Japanese Reviews

1

Automatic Detection

Our AI detects Japanese script (hiragana, katakana, kanji) instantly.

2

Native-Quality Response

Generates polished Japanese with proper honorific language (keigo) and polite business register.

3

Context-Aware

Understands the specific feedback and crafts a detailed, respectful response matching Japanese communication expectations.

4

You Stay in Control

Review, edit, or auto-publish. Your dashboard provides English translations of every response.

See It in Action

Here's how a business owner can respond to a Japanese-language review - automatically.

田中 Y.

スタッフの対応がとても丁寧で感動しました。お部屋も清潔でした。ただ、朝食の種類がもう少し多いと嬉しいです。また利用したいと思います。

PV

Pacific View Resort

Owner

この度はご利用いただき、誠にありがとうございます。スタッフの対応やお部屋についてお褒めの言葉をいただき、大変嬉しく存じます。朝食のバリエーションにつきましては、貴重なご意見として改善に努めてまいります。またのお越しを心よりお待ちしております。

Who Needs Japanese Review Responses?

Hotels & Resorts

Hosting Japanese travelers in Hawaii, California, New York, and other popular destinations.

Restaurants & Fine Dining

Serving Japanese tourists who actively review dining experiences.

Tour Operators & Attractions

Running experiences popular with Japanese tour groups and independent travelers.

Luxury Retail & Experiences

Serving Japanese tourists known for premium spending.

Stop Losing Japanese-Speaking Customers

Reply Champion automatically detects and responds to Japanese-language reviews - no translation apps, no copy-pasting, no language skills required.

All plans include multi-language support at no extra cost

Frequently Asked Questions

Everything you need to know about responding to japanese reviews.

Yes. Reply Champion automatically detects Japanese-language reviews and generates native-quality responses with proper honorific language (keigo) and business-appropriate register.
Yes. Japanese business communication requires formal honorific language, and Reply Champion generates responses using appropriate keigo. This is critical - informal Japanese in a business response would be considered rude.
Far better. Japanese is one of the most difficult languages for machine translation. Google Translate frequently produces grammatically incorrect or culturally inappropriate Japanese. Reply Champion generates natural, polished Japanese that respects cultural communication norms.
Yes. Multi-language support, including Japanese, is included in every Reply Champion plan at no extra cost.
Yes. Reply Champion's AI understands all three Japanese writing systems and can read reviews that mix them - which is how Japanese is naturally written.
Japanese has complex grammar, multiple levels of formality, different writing systems, and cultural communication norms that don't map to English. Simple translation tools miss nuances that native speakers immediately notice. Reply Champion's AI is trained to handle these complexities.